Inhalte übersetzen

Alle Inhalte auf deiner Soulclick-Plattform können in mehrere Sprachen übersetzt werden. Diese Seite erklärt den Übersetzungsprozess für die verschiedenen Inhaltstypen.


CMS-Seiten übersetzen

Jede CMS-Seite existiert pro Sprache als eigene Version:

  1. Öffne die Seite im Seiten-Editor.
  2. Wechsle in der CMS-Toolbar auf die gewünschte Sprache (z. B. FR).
  3. Existiert noch keine Übersetzung, klicke auf Übersetzung erstellen.
  4. Bearbeite die Inhalte in der Zielsprache.
  5. Veröffentliche die Übersetzung separat.

Jede Sprachversion hat eigene Plugins und eigene Inhalte. Du kannst die Struktur pro Sprache anpassen.


Admin-Inhalte übersetzen

Blog-Artikel, Spendenprodukte, Shop-Produkte und andere Admin-Inhalte haben einen Übersetzungen-Tab im Bearbeitungsformular:

  1. Öffne den Inhalt im Admin (z. B. einen Blog-Artikel).
  2. Wechsle zum Tab Übersetzungen.
  3. Pflege Titel, Beschreibung und weitere Felder für jede Sprache.
  4. Speichern.

Felder, die nicht übersetzt werden, verwenden automatisch den deutschen Text als Fallback.


Globale Texte und Labels

UI-Texte wie Button-Beschriftungen, Filtertexte und Seitenabschnitt-Titel werden zentral verwaltet:

BereichÜbersetzung
Globale Texte (Spendenportal)Admin → Fundraising-Hub → Inhalte → Globale Texte → Tab Übersetzungen
KacheltexteAdmin → Fundraising-Hub → Inhalte → Globale Kacheltexte → Tab Übersetzungen
Blog-EinstellungenAdmin → Content-Hub → Globale Blog-Einstellungen → Tab Übersetzungen
Portal-EinstellungenJeweiliges Portal → Einstellungen → Tab Übersetzungen

Übersetzungsstatus prüfen

Folgende Anzeichen weisen auf fehlende Übersetzungen hin:

  • CMS-Seite: Im Seitenbaum erscheint die Sprache ausgegraut
  • Blog-Artikel: Im Tab Übersetzungen sind Felder leer
  • Spendenprodukte: Auf der Landingpage erscheint der deutsche Text für die fehlende Sprache

Best Practices

  • Übersetze immer Titel und SEO-Felder (Meta-Titel, Meta-Beschreibung) pro Sprache.
  • Prüfe die Übersetzungen im Frontend, bevor du sie veröffentlichst.
  • Nutze die KI-Übersetzung für schnelle Entwürfe, prüfe sie aber immer manuell.